Śrī Kṛṣṇa Upaniṣad Шри Кришна Упанишада

<< 1 - Chapter 1 >>
<< 1 - Глава 1 >>

<< VERSE 0 — СТИХ 0 >>

श्रीमहाविष्णुं सच्चिदानन्दलक्षणं रामचन्द्रं
दृष्ट्वा सर्वाङ्गसुन्दरं मुनयो वनवासिनो विस्मिता बभूवुः
तं होचुर्नोऽवद्यमवतारान्वै गण्यन्ते आलिङ्गामो भवन्तमिति
भवान्तरे कृष्णावतारे यूयं गोपिका भूत्व मामालिङ्गथ
अन्ये येऽवतारास्ते हि गोपा न स्त्रीश्च नो कुरु

śrīmahāviṣṇuṁ saccidānandalakṣaṇaṁ rāmacandraṁ
шримахависнум саччиданандалаксанам рамакандрам
dr̥ṣṭvā sarvāṅgasundaraṁ munayo vanavāsino vismitā babhūvuḥ
дрштва сарвангасундарам мунайо ванавасино висмита бабхувух
taṁ hocurno'vadyamavatārānvai gaṇyante āliṅgāmo bhavantamiti
там хокурно'вадьямаватаранваи ганьянте алингамо бхавантамити
bhavāntare kr̥ṣṇāvatāre yūyaṁ gopikā bhūtva māmāliṅgatha
бхавантаре кришнаватаре юйам гопика бхутва мамалингатха
anye ye'vatārāste hi gopā na strīśca no kuru
анйе йе'ватарасте хи гопа на стришка но куру

WORD BY WORD — СЛОВО ЗА СЛОВО

śrī-mahā-viṣṇuṁto Lord Mahā Viṣṇuшри-маха-вишнумГосподь Маха Вишну
saccid-ānanda-lakṣaṇaṁwho is eternal and full of knowledge and blissсаччид-ананда-лакшанамкто вечен и полон знания и блаженства
rāmacandraṁLord RāmacandraрамачандрамГосподь Рамачандра
dr̥ṣṭvāseeingдрштвасмотреть
sarvāṅgaall limbsсарвангавсе члены
sundaraṁhandsomeсундарамкрасивый
munayaḥsagesмунаяхмудрецы
vana-vāsinaḥresiding in the forestвана-васинахпроживающий в лесу
vismitāfilled with wonderвисмитаполный удивления
babhūvuḥbecameбабхувухстал
tamto HimтэмДля него
haindeedгадействительно
ūcuḥthey saidукугОни сказали
naḥusнагнас
avadyamshameавадямстыд
avatārānincarnationsаватрaнвоплощения
vaiindeedваидействительно
gaṇyanteare thoughtгаянтдумают
āliṅgāmaḥwe embraceалингамахмы охватываем
bhavantamYouБхавантамТы
itithusититаким образом
bhavabirthбхаварождение
antarein anotherантарев другой
kr̥ṣṇāvatārein the appearance as Lord Kr̥ṣṇaкрснаватарев облике Господа Кришны
yūyamYouыуыамТы
gopikāgopīsгопикагопи
bhūtvābecomingбхутвастановление
māmMeмамМне
āliṅgathamayembraceалингатхаобъятия
anyeothersангедругие
yewhoыевоэ
avatarāḥincarnationsаватарāḥвоплощения
tetheyтеони
hiindeedдействительно
gopāḥgopasгопасгопас
naḥof usнахиз нас
strīḥwivesстрихжены
caandцаи
kurudoкуруделать

TRANSLATION — ПЕРЕВОД

Seeing Lord Mahāviṣṇu-Rāmacandra, whose every limb was very handsome, some sages living in the forest became filled with wonder. To Him they said, “Alas, we cannot understand Your incarnations. We will simply embrace You.” Then Lord Rāmacandra said to them, “in another birth, when I become Kṛṣṇa, you will become gopis and then you will embrace Me. Others will incarnate as gopas and you will be their wives.”
Некоторые мудрецы, жившие в лесу, были поражены, увидев Господа Махавишну-Рамачандру, члены которого были очень привлекательны. Они сказали ему: «О, мы не понимаем Твоих воплощений. Мы просто хотим тебя обнять». Тогда Господь Рамачандра ответил: «В следующем рождении, когда Я стану Кришной, вы станете гопи и тогда обнимете Меня. Другие воплотятся как гопы, а вы будете их женами.

PURPORT — ЗНАЧЕНИЕ

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — следующий куплет >>
Other Languages - Другие языки:
      
Language Pairs - языковые пары:
    
Classes - Clases:
Get book in english:
Obtener libro en español:
Legal:
Copyright:
Help - Помогите:
Donate to Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты